Clarification on my part: During the discussion of pen kit parts from the manufacturers, I was asked a question that dealt with cross cultural communication (without using that term) and I replied that sometimes a lie is easier understand than the truth, and I left it at that.
. . . Now I will explain that. (My wife was listening in and after I left the Zoom meeting, she told me that my "lie" explanation left a lot to be understood. ) When asked a question and there is only time for a one minute explanation rather than a 10 minute dialog on resolving a cultural difference (and that you are aware that the cultural understanding is the problem) it is easier to give a simple answer that is not necessarily true. To pursue the exact truth is to get into a long diatribe.
Ed and Wayne both went into the complications in dealing with manufacturers overseas and their processes vs what is expected from end users. This is where good consultants are an absolute necessity in providing helpful information for dealing with even English speaking people - whose English is their 2nd language. "East is East and West is West and never the twain shall meet."
The words "Handkerchief, Napkin, and Tinkle" have different meanings in Australia (and other countries) than they do here in the US. Sometimes on simple things, a "little lie" is easier than trying to explain the truth. Phrases and idioms don't translate and we use them relentlessly in conversations. Other countries and their languages take on foreign words (example: Albiet [or something close] is German for part time work. It is a common word in Japanese but they mean it differently than the German language does.
I will give a direct example from experience: Once in Japanese language learning class, I was reading a speech I had written that was above my public speaking ability at that time. After stumbling over several of the words, I paused and muttered in a soft voice: "I think I bit off more than I can chew." My Sensei (teacher) heard it and asked in a very serious tone if I was eating anything? ( I didn't know the word for "idiom" or "phrase" at the moment). It would have been easier to take the shaming from the Sensei - than the 5 minute dialog that followed when I said no!